写不出来的方言字
南山秀竹
我们贵州有些方言,虽然大家都说也大家都懂,但却没有一个正规的文字来表达,有些是用同音字代替,有些连同音的字都没有,在写书面文字时,只能用发音大体相似的字代替。现以一段对话为例(没有同音字的就用拼音代替):
甲乙两女人是熟人,突然在路边相遇,甲见乙无精打采的样子,于是发生如下对话:
甲:你唱扪支样子?
乙:我两天bei(第一转第二声)饭吃了。
甲:是砸个呢?
乙:钱着啊斯儿倾归一了。
甲:那你支正想唱做?
乙:暂时bei(第一转第二声)法。
甲:那你在zei(第一转第三声)做哪样?
乙:我rang(第二声)很,先在者喷哈。
甲:劝你ha(第二声)是kei(第四声)家逗吧!
乙:我不想kei(第四声)了。
甲:你zao(第一转第三声)做是不行lei(第一声),怕凉倒。
乙:有懒不行,死奥就算。
甲:那kei(第四声)我家吧,不管炸样,都不能zao(第一转第三声)做。
乙:只怕你家zhua(第一转第三声)个在家,我不便一。
甲:bei(第一转第二声)事lei(第一声),拉我拿得住lei(第一声)。
乙:好茫,那豆打扰你了。
甲:biao(第二转第四声)说支些,好歹扪也huan(第一转第三声)可在几天。
评论